• 海外赴任時の車の売却はJCM

お気に入り一覧 お気に入り登録 お気に入り解除

駐在妻のサバイバル英語:料理のレシピを教える

こんにちは。海外生活エンジョイアドバイザーのまほです。

 

毎週水曜日、私はIWG(International Women's Group)というボランティア活動をしています。先週は、各国Noodle Festival. パスタ、ビーフン、そうめん、焼きそばなど持ち寄りでいろいろ楽しみましたよ〜ラブ

 

IWGでの活動の様子はFacebookにアップしていますので、よければ見てくださいね♪お友達申請大歓迎です。

 

さて、私が持っていったものは何かというと、、、

 

「やきそば」。

 

なんの工夫もなく、韓国スーパーで買った「まるちゃん」の麺で、野菜は多め、味付けは添付の粉末ソース。。。グラサン

 

豚肉を食べない子がいるので、野菜焼きそばにして、家に余っていたセロリともやし、人参、きのこを使いました。アメリカのセロリって、日本のものより香りがきつくなくって、炒め物でもマリネに使ってもおいしいと、私は思います。

 

でも、人気ありました。全部なくなってました爆  笑

お好み焼きとか焼きそばって、味付けが甘めで、海外の人でも食べやすいんですね。

 

中学生でアメリカにホームステイしたときもお好み焼きを作って喜ばれたし、旅行中、バスで一緒になったスペイン人が日本に行ったことがあり「日本で食べたもので何がおいしかった?」「お好み焼き!!」なんて会話をしたこともあります。

 

持ちよりパーティで、お友達が家庭の主婦だったりすると、おいしいものに出会ったとき、「これどうやって作るの?簡単?」て思うことが多いんです。だから、簡単なものを作って持っていって、「簡単よー。こうやって作るの」って教えてあげると、喜ばれます。

 

その日も、「これ何が入ってるの?味付けは?」と質問あり、最後は「レシピ送って!」となりました。

 

といわけで、今日は「やきそば」のレシピを英語でどう伝えたか、ご紹介しますね!

レシピを英語で書く、って、自分の英語の勉強にもなっていいんです。

単語を覚えるし、書いて覚えたことは話すときにもすっとでてくるので、日本を紹介するときに、役に立ちますよ。

 

 

I'll send you the recipe of the noodle "Yaki-Soba". it's very easy.

焼きそばのレシピを送るね。とっても簡単よ。

 

Recipe for Yaki-soba 焼きそばのレシピ

 

<Ingredientes> 材料

Yaki-soba noodle (Powdery sauce is attached) やきそば麺(粉末ソース付き)

Soybean Sprouts もやし

Carrot 人参

Celery セロリ

Mushrooms マッシュルーム

Seaweed powder (If you like) 青のり(好きなら)

Pork meat (I didn't use it yesterday) 豚肉(昨日は使いませんでした)

 

1.Cut all vegetables and meat. (野菜と肉を切る)

2. Make some holes with toothpick on the package of noodle and put it  in the microwave for 1-2 minutes. 麺に爪楊枝で穴をあけ、レンジに1−2分かける

(You can stir fry the noodle much easier after warming it in the microwave.)

(事前にレンジにかけるのは、いためやすくするため)

3.Stir fry vegetables and meat. 野菜と肉をいためる

4.Add noodles and continue to stir fry. 麺を加え、いためる

5. Add powdery sauce. (Yesterday I added Okonomi sauce a little.)

ソースを加える。(昨日はお好みソースも少し足しました)

6. Add seaweed powder. (if you have. Or Parsley flakes is also good for its appearance.)

あれば青のりをかける。パセリパウダーでもよい。彩り用。

 

You can use any kind of vegetables and meat.

野菜と肉は何でもいいの。

 

I usually use cabbage, carrot, onion, peppers etc... whatever I have in the refrigerator.

私はいつもキャベツや人参、タマネギ、ピーマンなど、、冷蔵庫にあるもの何でも使うよ。

 

Yesterday I used bean sprouts because I didn't have to cut. (^^ )

昨日は切る必要がないからもやしを使ったんだ。

 

Enjoy !

作ってみてね!

 

英語、読めましたか?難しかったですか?

英語のあとすぐ日本語が書いてあれば、あ、こういう意味か、ってすぐにわかってストレスがないでしょう?

これを繰り返していけば、英語だけ読んでも理解できるようになりますよ。

わからない単語一個にこだわらないのがコツです。

最初はなんとなく、あ、こんな感じ、って思っておけばオーケイ。

 

レシピはスーパーで買う食品の箱にもいろいろ出ているので、興味があればみてみてくださいね。いろんな表現が学べると思います。

 

<今日のキーワード>

Stir fryというのは、強火で炒める、という意味です。

こちらでは、油を使った料理は、いためる(Stir fry)と、揚げる(deep fry)と

分けて使います。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

続きを読む

ブログ紹介

アメリカ NJの二児ママ発 世界のどこでもニコニコLife

http://ameblo.jp/mfullmoon

2015年10月から、アメリカNJ州で生活しています。5歳と2歳の子育てをしながら、海外生活をより楽しむためのお役立ち情報を発信中です。

このブログの最新記事

これで漏れ無し!海外赴任前の準備方法

チャートとチェックリストを使って、
海外赴任前の準備項目を確認しながら情報を収集して準備に備えましょう!

海外赴任準備チェックリストを確認する

書籍版のご案内

海外赴任ガイド 到着から帰国まで

書籍版「海外赴任ガイド」は各種ノウハウや一目で分かりやすい「海外赴任準備チャート」などをコンパクトな一冊にまとめております。海外赴任への不安解消に繋がる道しるべとしてご活用ください。

書籍版の詳細

プログライターの方

海外赴任ブログを登録する

あなたのブログを登録してみましょう!

プログライターの方

海外赴任ガイドのSNS

Twitter アカウントをみる

たいせつにしますプライバシー 10520045